适当加强中央事权、提高中央财政支出比例。中央财政事权原则上通过中央本级安排支出,减少委托地方代行的中央财政事权。不得违规要求地方安排配套资金,确需委托地方行使事权的,通过专项转移支付安排资金。
The central government will hold more fiscal powers as appropriate and raise the proportion of central government expenditure accordingly. In principle, the expenditures commensurate with such powers should be allocated from the central government, and such powers to be delegated to local governments should be reduced. No requirements for supporting funds from local governments in violation of regulations shall be made. When it is necessary to delegate fiscal powers to local governments, the relevant funds should be arranged through special transfer payments.
(18)深化金融体制改革。加快完善中央银行制度,畅通货币政策传导机制。积极发展科技金融、绿色金融、普惠金融、养老金融、数字金融,加强对重大战略、重点领域、薄弱环节的优质金融服务。完善金融机构定位和治理,健全服务实体经济的激励约束机制。发展多元股权融资,加快多层次债券市场发展,提高直接融资比重。优化国有金融资本管理体制。
(18) Deepening reform of the financial system
We will move faster to improve the central bank system and the monetary policy transmission mechanism. We will actively develop technology finance, green finance, inclusive finance, pension finance, and digital finance and work to ensure quality financial services for major strategies, key fields, and weak links. We will refine the role and governance of financial institutions and the incentive and constraint mechanisms for ensuring that they serve the real economy. We will diversify equity financing, step up the development of multilevel bond markets, and increase the proportion of direct financing. We will optimize the state-owned financial capital management system.