十、深化文化体制机制改革
X. Deepening Reform in the Cultural Sector
中国式现代化是物质文明和精神文明相协调的现代化。必须增强文化自信,发展社会主义先进文化,弘扬革命文化,传承中华优秀传统文化,加快适应信息技术迅猛发展新形势,培育形成规模宏大的优秀文化人才队伍,激发全民族文化创新创造活力。
Chinese modernization is the modernization of material and cultural-ethical advancement. We must boost our cultural confidence and work to develop advanced socialist culture, promote revolutionary culture, and carry forward fine traditional Chinese culture. We must move faster to stay abreast of new dramatic developments in information technology, cultivate a vast pool of talented personnel in the field of culture, and ignite the cultural creativity of the entire nation.
(38)完善意识形态工作责任制。健全用党的创新理论武装全党、教育人民、指导实践工作体系,完善党委(党组)理论学习中心组学习制度,完善思想政治工作体系。创新马克思主义理论研究和建设工程,实施哲学社会科学创新工程,构建中国哲学社会科学自主知识体系。完善新闻发言人制度。构建适应全媒体生产传播工作机制和评价体系,推进主流媒体系统性变革。完善舆论引导机制和舆情应对协同机制。
(38) Improving the responsibility system for ideological work
We will refine the working systems for arming all Party members, educating the people, and guiding our practice with the Party’s new theories. We will improve the system under which the theoretical study groups of Party committees (leading Party members groups) hold regular study sessions, as well as the system for theoretical and political work. We will develop new approaches in the project to study and develop Marxist theory and promote innovation in philosophy and social sciences with a view to building a Chinese intellectual system in this field. We will improve the spokesperson system, develop content production and communication mechanisms as well as assessment systems for all forms of media, and promote a systemic transformation in mainstream media. We will improve the mechanisms for guiding public opinion and coordinating responses to public opinion incidents.