(41)构建更有效力的国际传播体系。推进国际传播格局重构,深化主流媒体国际传播机制改革创新,加快构建多渠道、立体式对外传播格局。加快构建中国话语和中国叙事体系,全面提升国际传播效能。建设全球文明倡议践行机制。推动走出去、请进来管理便利化,扩大国际人文交流合作。
(41) Establishing a more effective international communication system
We will move ahead with restructuring China’s international communication framework and deepen the reform and innovation of our mainstream media’s international communication mechanisms in a bid to accelerate the development of a multi-channel and multi-dimensional architecture. We will move faster to develop China’s discourse and narrative systems with a view to making our international communication more effective. Mechanisms for promoting the implementation of the Global Civilization Initiative will be established. We will work to facilitate both outbound and inbound visits to promote broader international people-to-people exchanges and cooperation.
十一、健全保障和改善民生制度体系
XI. Ensuring and Improving the People’s Wellbeing
在发展中保障和改善民生是中国式现代化的重大任务。必须坚持尽力而为、量力而行,完善基本公共服务制度体系,加强普惠性、基础性、兜底性民生建设,解决好人民最关心最直接最现实的利益问题,不断满足人民对美好生活的向往。