深化国资国企改革,完善管理监督体制机制,增强各有关管理部门战略协同,推进国有经济布局优化和结构调整,推动国有资本和国有企业做强做优做大,增强核心功能,提升核心竞争力。进一步明晰不同类型国有企业功能定位,完善主责主业管理,明确国有资本重点投资领域和方向。推动国有资本向关系国家安全、国民经济命脉的重要行业和关键领域集中,向关系国计民生的公共服务、应急能力、公益性领域等集中,向前瞻性战略性新兴产业集中。健全国有企业推进原始创新制度安排。深化国有资本投资、运营公司改革。建立国有企业履行战略使命评价制度,完善国有企业分类考核评价体系,开展国有经济增加值核算。推进能源、铁路、电信、水利、公用事业等行业自然垄断环节独立运营和竞争性环节市场化改革,健全监管体制机制。
We will deepen reform of state capital and state-owned enterprises (SOEs), improving the institutions and mechanisms for management and oversight, strengthening strategic coordination between relevant administrative departments, and working to refine the layout of the state-owned sector and adjust its structure. All this will help state capital and SOEs get stronger, do better, and grow bigger, with their core functions and core competitiveness enhanced. We will clearly define the functions of different types of SOEs, improve the management of their primary responsibilities and core business, and identify the key areas and orientations for state capital investment. State capital will be steered toward major industries and key fields that are vital to national security and serve as the lifeblood of the national economy, toward sectors such as public services, emergency response, and public welfare, which concern our country’s prosperity and our people’s wellbeing, and toward forward-looking and strategic emerging industries. The institutional framework under which SOEs pursue original innovation will be improved, and the reform of state capital investment and operation companies will be continued. We will establish a system to assess SOEs’ performance in fulfilling their strategic missions, refine the category-based SOE evaluation system, and introduce value-added accounting in the state-owned sector. While promoting independent operation of natural monopoly businesses in sectors such as energy, railway, telecommunications, water conservancy, and public utilities, we will advance market-oriented reforms in the competitive areas of these sectors and improve regulatory institutions and mechanisms.